Buy-in

 

15. december 2006

Download som PDF

 

 

 

OMX

Att.: Jakob Kaule Poulsen

 

Buy-in

OMX har via Consultation Paper "Buy-in - rules and procedures on the equity markets" (udsendt ved mail af 4. december) bedt om medlemmernes syn på etablering af en NOREX buy-in procedure. Svarfristen er den 15. december 2006.

 

Børsmæglerforeningen har følgende bemærkninger:

 

Generelt

Generelt er det Børsmæglerforeningens opfattelse, at der er tale om et godt initiativ. Foranlediget af det stigende problem på nordisk plan med manglende levering er det nødvendigt med et fælles, nordisk tiltag, der kan imødegå problemstillingen. Og OMX synes at være det naturlige forankringspunkt for en sådan buy-in procedure.

 

Ligeledes kan Børsmæglerforeningen med tilfredshed konstatere, at OMX' udspil er strammet op i forhold til første udkast. Indledningsvis havde OMX foreslået en buy-in model, som forekom uforholdsmæssig langsommelig, da tidspunktet for, hvornår proceduren skulle træde i kraft var 8 dage efter transaktionens indgåelse (T+3+5)). Foreningen pegede derfor på, at perioden burde indsnævres ganske betydeligt, ligesom proceduren burde være enkel og smidig. Det er derfor glædeligt at konstatere, at tidspunktet for procedurens ikrafttrædelse er strammet op og sat til den faktiske afviklingsdag om aftenen. Der udestår imidlertid et væsentligt arbejde med at få gjort proceduren tilstrækkelig enkel og smidig, jf. nedenfor. Ligeledes savnes en afklaring af OMX' rolle i tilfælde af uenighed mellem køber og sælger samt hvilke sanktioner OMX kan og vil benytte i tilfælde af, at den ansvarlige part ikke betaler det skyldige beløb ved manglende levering.

Børsmæglerforeningen ønsker at deltage i dette arbejde.

 

Specifikt

I forslaget benyttes konsekvent begrebet "securities", som jo refererer bredt til værdipapirer. Der bør stå "equities".

 

Side 11, 1. afsnit

"..Undelivered securities that have been bought on Exchange i.e. automatically matched trades and manual trades reported to the exchange."

On exchange handler er ikke nødvendigvis "automatically matched trades" ligesom "manual trades reported to the exchange" afspejler situationen, som den er i dag (før implementering af MiFID).

Meningen med buy in-reglerne må være, at de skal gælde for OMX's medlemmer, uanset hvordan de har handlet. Med andre ord bør proceduren gælde for såvel on- som off- exchange handler. Teksten bør derfor ændres til:

"..undelivered securities that have been bought from another Member firm, on- as well as off Exchange."

 

Side 11, 2. afsnit

Formuleringen "five banking days after the buy-in notice was issued" er ikke helt klar. Notice kan sendes såvel formiddag som eftermiddag.

 

Det bør overvejes nærmere om det er hensigtsmæssigt, at handlen annulleres såfremt køber sender buy-in notice til sælger. Formuleringen indebærer, at såfremt en køber er i tvivl om, hvorvidt det er muligt for ham selv at skaffe de manglende papirer, så skal han undlade at sende buy-in notice, fordi sælger frigøres 5 dage senere (men forpligtes til at betale cash).

 

Det bør i stedet overvejes om sælgers forpligtelse til at skaffe og levere papirerne skulle være gældende indtil køber får gennemført sit erstatningskøb.

 

Side 11, 3. afsnit

Det er uklart hvilken dag "..the last official closing price", der refereres til. Er det afviklingsdagen, den dag, der sendes notifikation (kan være senere end afviklingsdagen), eller den dag buy-in foretages? Hvad hvis buy-in foregår over flere dage?

 

Beløbsgrænserne i 2. og 3. linie samt konstruktionen heraf bør drøftes nærmere. I den forbindelse bør det ligeledes afklares om beløbsgrænserne er pr. handel (nota), eller om er det den samlede handel i en ISIN på en enkelt dag, eller er det alle ISIN's på en enkelt dag, som ikke er leveret?

 

Hvis sælger ikke leverer X aktier om mandagen og heller ikke leverer Y aktier om tirsdagen: X aktier notificeres tirsdag og Y aktier notificeres onsdag. Buy-in for både X og Y foretages den efterfølgende fredag - altså 7 bankdage efter notificering af Y. Gælder beløbsgrænserne for X og Y tilsammen eller for X og Y hver for sig? Ovennævnte eksempel kunne være i samme ISIN, men hvad hvis X og Y er forskellige ISINs? Der bør være et maksimalt adminstrationsgebyr for køber i forbindelse med buy-in proceduren på fx EUR 500,-.

 

Side 11, 4. afsnit

Spørgsmålene om beløbsgrænserne fra 3. afsnit kan gentages her. Sidste punktum er uforståeligt. Der står, at sælger kan nå at foretage en delvis levering, hvis det sker FØR køber påbegynder sit erstatningskøb. Hvad menes med delvis levering? som tidligere nævnt står der i 2. afsnit, at handelen skal annulleres 5 bankdage efter notifikation og at køber tidligst kan påbegynde erstatningskøb på det tidspunkt - men der står ikke, at han skal. Hvordan skal sælger kunne levere aktier vedrørende en annulleret handel? Hvordan ved sælger, hvornår køber påbegynder erstatningskøb? Det bør generelt være en markedsmæssig vurdering om et medlem vil acceptere delvis levering.

 

Side 11, 5. afsnit

Hvis erstatningskøb sker over flere dage - bør oplysning ske efter hvert køb eller når alt er købt? Sidste punktum: Den buy-in notification, der skal sendes inden 20 bankdage efter oprindelig afviklingsdag, er det den notice der omtales i 1. afsnit? I så fald bør den pågældende sætning flyttes. Eller er det den notice, der i dette afsnit skal gives, når erstatningskøbet er gennemført? I så fald er der en deadline på erstatningskøbet, som er anderledes end den deadline der fremgår af 3. afsnit.

 

Corporate events

Reglerne indeholder ingen reguleringsmekanisme, der tager højde for hændelser mellem oprindelig afviklingsdag og gennemført erstatningskøb. Det kunne være udbyttebetaling, tildeling af tegningsretter, aktiesplit, fusion m.v., som betyder, at der fx skal foretages buy-in i andre - eller flere - ISINs end den manglende levering. Det svarer til de reguleringsmekanismer, der gælder i sædvanlige aktielånsaftaler.

 

Eventuelle spørgsmål til brevet kan rettes til mig.

 

Med venlig hilsen

Helle Søby Thygesen

Direkte 3370 1092

hst@dbmf.dk

Børsmæglerforeningen|Postbox 1003|Amaliegade 7|DK-1256 København K|T:3332 7411|F: 3332 9411|E: mail@dbmf.dk |Til Toppen af siden